注目の話題
育ての親である祖母の心理は?
50代バツイチ同氏の恋愛
旦那がむかつく。

表現に乏しいので協力を…

レス14 HIT数 1148 あ+ あ-

ユウ( 30代 ♀ GUJ3Sb )
13/07/05 10:50(更新日時)

今度父に、子供と孫の写真を使ったフォトムービー(スライドショー)をDVDにしてプレゼントします。

そのディスクタイトルを迷ってて、主人に「Legend Of My Daddy」はどう?と言われたんですが、よくよく考えると伝説って変…。

映画の「Rord of the ring」のロードは支配者…みたいな意味らしいので、道を表すように「Lord of the 名前」を思いついたんですが、個人名の前にtheは変でしょうか?

他に、「歴史」や「足跡」を表す言葉を探してますかピンときません…。
シンプルに「Best father」でも良いんですが、ひねりが欲しくて。

かっこいいタイトルがあれば教えてください。
英語に限らず、日本語でもしっくりくればオッケーなので(❍‘‿‘❍)ノ

No.1970340 13/07/04 06:02(スレ作成日時)

新しいレスの受付は終了しました

投稿順
新着順
主のみ
付箋

No.1 13/07/04 07:50
名無し1 

お爺ちゃんに、そんなタイトルの意味が分かるかな?

No.2 13/07/04 08:04
名無し2 ( 40代 ♂ )

名前に the をつけなければ良いのです。

でもその前に rord でなくて road ね。
加えてその road はただの道で、歩んで来た道というニュアンスではありません。

そういう雰囲気で行くなら .歩みという意味で、
・History Of My Daddy
・ Traces Of My Daddy (足跡)

あとは Recollections With My Daddy
(想い出memories のほうがカジュアル)

など (^ ^)

No.3 13/07/04 08:21
名無し2 ( 40代 ♂ )

あ、でも主さんとお父様の関係だけ反映したものでないようだから my daddy とするのは相応しくなかったですな。(^^;;

No.5 13/07/04 10:48
匿名5 ( ♀ )

>> 4 4ひねくれ者だね
外国語の表現なんだし質問したっていいじゃん
ご夫婦そろってバカにした言い方することがあなた失礼だね

No.6 13/07/04 13:17
ユウ ( 30代 ♀ GUJ3Sb )

もちろん小難しい英語表記になるなら副題として和訳つけます(^^)

No.7 13/07/04 13:38
ユウ ( 30代 ♀ GUJ3Sb )

丁寧にありがとうございます。

History…のは分かりやすいですね(^^)
和訳つけなくても伝わるだろうし。

私も「my daddy」とするのは「私の」となってしまうなぁ…とは思ってたんですが、「we daddy」って変ですよね?
父への思いはキョウダイそれぞれあるので、「個々の…」と思えばアリな気もしてますが…(^^;;

色々調べてたら、「I wish every happiness」であなたの幸せを願う…というのがあって、そのまま使うのも良いし.「We wish」に変えても問題なさそうかな?とも思ってますがどうでしょう?(・・;)

質問してすみません。。。

  • << 9 それ良いと思いますよ 言い方は多様でどれがベストってないです For daddy with love. お父さんへ 愛をこめて こういうのは主語が私とか私達か考えなくていいし、愛の一言に感謝も健康を願う気持ち全部入ってたり たくさんあるから迷いますね

No.8 13/07/04 13:41
ユウ ( 30代 ♀ GUJ3Sb )

削除されてたのでレスが見れなかったんですが、「それぐらい分かれよ…」みたいな内容だったんでしょうか?(^^)

擁護してくれて、ありがとうございます(*^^*)

No.9 13/07/04 13:42
匿名5 ( ♀ )

>> 7 丁寧にありがとうございます。 History…のは分かりやすいですね(^^) 和訳つけなくても伝わるだろうし。 私も「my d… それ良いと思いますよ

言い方は多様でどれがベストってないです

For daddy with love.
お父さんへ 愛をこめて こういうのは主語が私とか私達か考えなくていいし、愛の一言に感謝も健康を願う気持ち全部入ってたり
たくさんあるから迷いますね

No.10 13/07/04 15:01
名無し2 ( 40代 ♂ )

we daddy じゃなくて our daddy (^ ^)
でも所有格つけると他所の人にお父さん紹介してるみたいだから daddy だけで大丈夫です。History Of Dad / Traces Of Dad


We wish のほうは目的格を入れて we wish you every 〜

ひと言加えて .
・Thank you Dad ! We wish you every happiness.
・Love you Dad ! We wish you every happiness. なんてのも良いかと思います。


私はバースデイケーキに Happy Birthday ○○ !と書いて下に everybody loves ya ! とつけ加えたりしますよ (^ ^)

No.11 13/07/04 15:05
旅人11 

シンプルに「お父さんへ…○○家の記録」で。

No.12 13/07/04 16:12
ユウ ( 30代 ♀ GUJ3Sb )

weとour間違えるなんて中1で習ったのに…(T_T)

教えてもらった言葉はどれも分かりやすいくて迷います。
父も英語が得意じゃないし、勉強したのも40年以上まえだけど、たとえ言葉の意味は分からずとも、思いは伝わるはず‼

それにしてもケーキに一言付け加えるなんてオシャレです(≧∇≦)

No.13 13/07/04 16:17
ユウ ( 30代 ♀ GUJ3Sb )

シンプルに「お父さんへ…」も良いですが、DVDケースの背表紙が日本語だと、本棚に紛れると目立たない気もします。

歴史の本とか読む人なんで、日本語タイトルの中に英語があると目を引きそうな気がして…。

No.14 13/07/05 10:50
ユウ ( 30代 ♀ GUJ3Sb )

無事に制作できました(≧∇≦)

ありがとうございます(*^^*)

投稿順
新着順
主のみ
付箋

新しいレスの受付は終了しました

お知らせ

5/28 サーバメンテナンス(5月31日10時-12時)

教えてご相談総合掲示板のスレ一覧

疑問・相談・質問全般はこちら

  • レス新
  • 人気
  • スレ新
  • レス少
新しくスレを作成する

サブ掲示板

注目の話題

カテゴリ一覧