注目の話題
他人が剥いたリンゴ食べれる?
婚約者と別れました
海外の人に原爆について教える。

🎭ある暗黒卿の気紛れな呟き🎵+⚡✒🐱

No.190 17/10/04 14:20
Rudolph-v.Oesterreich ( 40代 ♂ MLdWxe )
あ+あ-

≫189

プロテスタント諸派は、ルターが新約聖書をギリシャ語から、旧約聖書をヘブライ語からドイツ語に訳したのをキッカケに、イギリスではジェームス王の命令で英訳決定版聖書、その他、オランダや北欧諸国でも各国語聖書が広まった。

ドイツ語も勿論ルター訳だけでなく、スイスのツウィングリが訳したチューリッヒ版なども生まれた。


プロテスタントは、ルターの精神に乗っ取り、新約聖書をギリシャ語から、旧約聖書をヘブライ語から訳すのが基本。ただルターは、先に挙げた旧約聖書のギリシャ語だけにある部分を、アポクリファと呼び、正典では無いが読むべき書として翻訳している。

この第二正典に対しては、全く認めないプロテスタントの派もある。


また、ギリシャ正教会やカトリックでは、各国語に翻訳する場合、組織の上層部の認可付きであるが、プロテスタントは元々、一派ではなく数百の派に分裂しているから、様々な訳者による翻訳が存在する。

ドイツ語も英語も膨大な種類の翻訳があり、日本語も、文語訳、口語訳、新改訳(原理主義派が好む)、それからカトリックと共に訳した新共同訳などがある。


なお、本来カトリックが強かった国々-イタリア、スペイン、ポルトガルなど-では、ラテン語が聖典だった時代が長く、各国語訳の伝統が遅れた。
(一定数プロテスタントが居たフランスだけは、まあフランス語訳が伝統ある)

またここでは、一般キリスト教諸派からキリスト教と認められていないエホバ証人や統一教会、モルモン教訳の聖書には触れない!


190レス目(500レス中)

新しいレスの受付は終了しました

つぶやき掲示板のスレ一覧

日常のつぶやきはこちらで。日々の中で感じた事をポツリとつぶやいてみませんか❓

  • レス新
  • 人気
  • スレ新
  • レス少
新しくスレを作成する

サブ掲示板

注目の話題

カテゴリ一覧