映画の吹き替えについて

レス4 HIT数 4369 あ+ あ-

通行人様
06/06/15 16:02(更新日時)

アメリカの映画がテレビで吹き替えしてるの見ると、全然違和感がないんですが、韓国ドラマ見るとめちゃめちゃ吹き替えに違和感を感じるんです。
なんか口の動きと、吹き替えの声がズレまくってるっていうか…
全然違う言葉だからあたりまえなんだけど。
韓流ドラマは最近入ってきたからそう感じるんですかね?


う~ん…
やっぱ韓国は近くて遠い国なのか…


それとも慣れが必要?

タグ

No.787149 06/05/21 06:26(スレ作成日時)

新しいレスの受付は終了しました

投稿順
新着順
付箋

No.1 06/05/21 23:46
通行人様1 

韓国映画の吹きかえの歴史って、まだまだですからね。
これから、対応していける声優さんも増えてくるのではないでしょうか。

No.2 06/05/22 17:07
女子アナ様2 

私は吹きかえって、好きじゃないんですよね。だから、いつも映画を観る時は字幕ですね。

No.3 06/06/15 03:57
おじゃまします様3 

私も違和感あります。なんでなのかな?
アニメのアフレコをタレントやテレビ俳優(女優)がしているとき並に、浮いてる。

No.4 06/06/15 16:02
おじゃまします様4 

やっぱり、違和感かんじますよね。

まだ、慣れるところまでいってないです。

投稿順
新着順
付箋

新しいレスの受付は終了しました

お知らせ

6/10 カテゴリの統合(6月20日、26日実施)

エンタメ掲示板のスレ一覧

芸能🎭エンタメ情報何でもOK❗ 芸能界の気になる話題をみんなで楽しく語りましょう。タレント🎤への誹謗中傷🤬やアンチ行為は禁です。

  • レス新
  • 人気
  • スレ新
  • レス少
新しくスレを作成する

サブ掲示板

注目の話題

カテゴリ一覧