注目の話題
言い方とか、誹謗中傷等したりはやめて下さい。原因はなんだろね
いじめなのか本当に息子が悪いのか
低収入だけど優しくて暴力(DV)をしない旦那ならいい?

和訳お願いします!

レス10 HIT数 367 あ+ あ-

名無し
19/02/10 01:07(更新日時)

You are a troll, is not possible
の意味を教えて下さい!

No.2794468 19/02/10 00:15(スレ作成日時)

投稿順
新着順
主のみ
付箋

No.1 19/02/10 00:19
名無し1 

どういう状況で?

和訳は苦手だけど、状況がわからないと、語弊が生まれそう。

No.2 19/02/10 00:20
名無し0 

>> 1 あるイラスト投稿サイトでコメント頂きました。

No.3 19/02/10 00:22
名無し1 

>> 2 イラストですか。。。難しいですね。

ざっくり言うと、釣ってるの?ありえないから。みたいな感じかなと思ったんです。

No.4 19/02/10 00:24
名無し 

>> 3 悪口と捉えていいのでしょうか?

  • << 7 not possible に対しては、気さくな間柄ですと、元かある「可能ではない」から、ありえないとかっていう意味にもなるんですが、ここを掬い取れば、今までない発想で、こんなことができるのかという意味に捉えられることもあります。 出来そうにない事をしちゃった人に、できるか?みたいな感じ。 でも、仲がいいから、そういう表現が通じたり、可能であるということもあります。 言葉というものは、数字のように明確じゃないんで、捉え方にも差があり、どう訳するかで、その場の雰囲気や間柄でも差が生まれます。 なので、びっくりしただけということも考えられます。 例えば、「恥ずかしい奴め!」っていう訳があっても、関係性によっては、「恥ずかしいくらいに、いいやつだな」という流れになってることもあるし、文字られるがすべてではないんですよね。 日ごろから口が悪い人は、いい言葉を並べることに恥ずかしさを感じ、思うように伝えられない人もいます。 仲がいい人であれば、「ころすきか?」っていう言葉にも、「しぬかとおもうほど。よかった」という意味が込められてたりします。 なので、いい表現ではなくても、悪い意味ではないこともあるので、一概には言えないです。

No.5 19/02/10 00:30
名無し1 

>> 4 どうとらえても、いい意味には通じないでしょうが、前後の会話では、冗談とか関係性があるかなと考えたので、一概には言いにくく。

和訳は苦手なので、本当に申し訳ないです。

英語は英語での感覚でしか頭に入ってこないので、日本語にしにくい時があります。

No.6 19/02/10 00:35
名無し 

>> 5 そうですか、ちょっとおふざけで、書いたイラストにコメント頂きました。

ありがとうございました。
気にしないようにします。

No.7 19/02/10 00:42
名無し1 

>> 4 悪口と捉えていいのでしょうか? not possible に対しては、気さくな間柄ですと、元かある「可能ではない」から、ありえないとかっていう意味にもなるんですが、ここを掬い取れば、今までない発想で、こんなことができるのかという意味に捉えられることもあります。

出来そうにない事をしちゃった人に、できるか?みたいな感じ。
でも、仲がいいから、そういう表現が通じたり、可能であるということもあります。

言葉というものは、数字のように明確じゃないんで、捉え方にも差があり、どう訳するかで、その場の雰囲気や間柄でも差が生まれます。
なので、びっくりしただけということも考えられます。

例えば、「恥ずかしい奴め!」っていう訳があっても、関係性によっては、「恥ずかしいくらいに、いいやつだな」という流れになってることもあるし、文字られるがすべてではないんですよね。

日ごろから口が悪い人は、いい言葉を並べることに恥ずかしさを感じ、思うように伝えられない人もいます。
仲がいい人であれば、「ころすきか?」っていう言葉にも、「しぬかとおもうほど。よかった」という意味が込められてたりします。
なので、いい表現ではなくても、悪い意味ではないこともあるので、一概には言えないです。

No.8 19/02/10 00:50
名無し 

>> 7 なるほど。大体わかりました。
訳し方次第で意味が変わる事ですね?

No.9 19/02/10 01:04
名無し1 

>> 8 捉え方が変わるっていうほうが、強いかも。

日ごろの関係性がない場合は、いい意味ではないと思ったほうがいいですね。

私は、BITCH!って言われたことあるけど、信頼関係があったので、冗談だなと捉えてたし笑いで済ませ、相手も真剣にそう思ってないから!冗談だし!って感じで、要は服のサイズとかで、羨ましいスタイルだなぁ!っていう意味だったみたいだし、実際に、そんな感じで、今も仲がいいですよ。

日ごろから仲がいいなら、それひどくない?って言えるでしょうし、そういう間柄でないなら、良くない言葉かなと捉えたほうがいいかもしれないだけであって、酷評するつもりでその言葉になったとは判断しにくいですね。

妬みとか、嫉みもあるし、羨ましさからも、良くない言葉が出てきます。
なので、気にしなくていいですよ。批判は賛美の一部で、何も感じられない事のほうが無であるということもありますからね。

No.10 19/02/10 01:07
名無し 

>> 9 英語の捉え方が難しいですね、
全くちんぷんかんぷんだし、今後、そういうコメントを貰っても気にしないようにします。

投稿順
新着順
主のみ
付箋
このスレに返信する

教えてご相談総合掲示板のスレ一覧

疑問・相談・質問全般はこちら

  • レス新
  • 人気
  • スレ新
  • レス少
新しくスレを作成する

サブ掲示板

注目の話題

カテゴリ一覧