英語が得意な方いますか?
Googleとかの翻訳機能って、使える代物なんですか?
文法とか、めちゃくちゃに翻訳されませんか?
例えば、この下の歌詞をGoogle翻訳機能を使って試した結果。
あの長い長い下り坂を君を自転車の後ろにのせてブレーキいっぱい握りしめてゆっくりゆっくり下ってく。
英語
Hold that long long downhill to the back of the bicycle and hold a lot of brakes and slowly go down slowly.
みたいになったのですが、これって正しい英文なんですか?
- << 3 そりゃ元の文が歌詞で厳密な日本語の文法を組み立ててないんだから、英文も多少おかしく翻訳されるでしょう そもそもその手の翻訳ツールは短文とか単語の翻訳で辞書代わりに利用するものじゃないの?
- << 20 帰国子女です。 これは正しくないです。 訳すなら… I put you back of the bicycle and slowly go down the long long downhill holding the brakes hardly.
- << 22 手コキ女子です。 これは正しくないです。 訳すなら… Long that long downhill I will slowly ride down the slope slowly while clapping the brake with your bicycle riding.
>> 4
それを更にGoogleで翻訳したら
長い自転車の後ろにはブレーキを握ってゆっくりとゆっくりと自転車をいっぱいにしてください。
って出てきた(笑)
- << 7 正しく翻訳したいなら あの長い長い下り坂を君を自転車の後ろにのせてブレーキいっぱい握りしめてゆっくりゆっくり下ってく。 という歌詞を 私は君を自転車の後ろに乗せて、あのとても長い坂を下りて行く。 私はブレーキのハンドルを強く握り、とてもゆっくり坂を下って行く。 と書き換えて翻訳すると I will put you behind the bicycle and go down that very long slope. I grasp the brake handle strongly and go down the slope very slowly. となって、英語が苦手な私にも理解できる英文になった
>> 5
それを更にGoogleで翻訳したら
長い自転車の後ろにはブレーキを握ってゆっくりとゆっくりと自転車をいっぱいにしてください。
…
正しく翻訳したいなら
あの長い長い下り坂を君を自転車の後ろにのせてブレーキいっぱい握りしめてゆっくりゆっくり下ってく。
という歌詞を
私は君を自転車の後ろに乗せて、あのとても長い坂を下りて行く。
私はブレーキのハンドルを強く握り、とてもゆっくり坂を下って行く。
と書き換えて翻訳すると
I will put you behind the bicycle and go down that very long slope.
I grasp the brake handle strongly and go down the slope very slowly.
となって、英語が苦手な私にも理解できる英文になった
英文がまともに構成せれていれば、それほどおかしな訳され方はしませんよ( ^ω^ )
英語
Claire lived near tne city of Manchester in northwest England. Her hobby was hiking. She loved being outdoors. She was lucky because an area of great natural beauty was not far from her home. On Sundays she always went out with her backpack and a map of tne countryside.
翻訳結果
クレアはイングランド北西部のマンチェスター市に住んでいた。彼女の趣味はハイキングしていた。彼女は屋外にいるのが大好きだった。彼女は偉大な自然の美しさの領域が彼女の家から遠くないので幸運だった。日曜日、彼女はいつもバックパックと田舎の地図を出して出かけました。
正解は、この文は、クレアはイングランドの北西にあるマンチェスター市に住んでいた。彼女の趣味はハイキングだった。戸外にいることが大好きだったのだ。とても自然が美しい地域が家からそう遠くないところにあったので、彼女は運がよかった。日曜には、いつもリュックサックを背負い、田園地方の地図を持って出かけて行ったのだった。
なんですが、翻訳結果でもこれだと許容範囲じゃないかな?
- << 18 そこにある英文も、翻訳サイトによっては全然違う解釈になってしまいました(@@;)
皆さんすごいすね。英語に詳しい人たちばかりなので、皆さんの英語力がどれくらいなのか知りたいです。
Ok, here's what I'm going to do today. I'm going to go
shopping with tne money my grandmother gave me. I
definitely need a new pair of tennis shoes, and if I have any
money left, I think I'll buy a CD.I heard that Elton John's
new one is really great. Oh, wait a minute. I just remenber-ed.
I've got to buy a new pair of sunglasses instead.
この英文から、もしお金が余ったら、少年は何を買うつもりかわかりますか?
- << 25 マジメに言うと… お金が余ればCDを買うつもりだったけど、ちょうど a new pair of sunglassesを買うこと思い出した… てことで、新しいサングラス!
- << 31 23さんの英文を翻訳したら、さて、ここで私は今日何をするつもりです。行きます 私の祖母が私に与えたお金で買い物をする。私 新しいテニスシューズが必要なのは間違いありません。 お金は残った、私はCDを買うだろうと思う。私はエルトンジョン 新しいものは本当に素晴らしいです。ああ、分。私はちょうどremenber-ed。 代わりにサングラスの新しいペアを買わなければならない。 なんだけど、相変わらずむちゃくちゃでした!本当はなんて書いてるの?
- << 44 私だったら、こう訳すかな? 英文の始まりがOk, here's what I'm going to do today.とありますので、最初は「さて、これが僕が今日やろうと思ってることです。」から始めます(^^) 「僕はおばあちゃんがくれたお金で買い物にいくつもりです。絶対に必要なのは、新しいテニスシューズが一足。」 ここで、新しいテニスシューズが一足と訳したわけは、 new pair of tennis shoesとあるからです(´*−∀−) 「そして、もしお金がいくらかあまったら、CDを買おうかな♪エルトンジョンの新しいCDはとても良いらしいね。おっと、ちょっと待った。ちょうど思い出した。CDじゃなく、新しいサングラスをかわなくちゃ。」٩(。•ω•。)و
翻訳機能を使う場合のコツ…
①文法的にきっちりしたフレーズに置き換えること。
②曖昧な表現やややこしい比喩、文学的表現や流行り言葉などを避け、シンプルな文章を使うこと。
要するに、日本語から日本語に、正しくシンプルな「つまらない日本語」に翻訳してから翻訳することですな。
- << 29 そうなんよ。翻訳機能てのは意外にも間口の狭いものであってわりときちんとした表現しか理解してくれないんだよね。英語⇨スペイン語とかスペイン語⇨イタリア語とかなら問題も少ないんだけど、日本語と英語の間の隔りはデカイから翻訳機による変換は結構難しいんだ。だから翻訳機が理解し易い表現に置き換えないといけない。因みに日本語と近い韓国語は簡単に翻訳できるよ。
>> 23
皆さんすごいすね。英語に詳しい人たちばかりなので、皆さんの英語力がどれくらいなのか知りたいです。
Ok, here's wh…
23さんの英文を翻訳したら、さて、ここで私は今日何をするつもりです。行きます
私の祖母が私に与えたお金で買い物をする。私
新しいテニスシューズが必要なのは間違いありません。
お金は残った、私はCDを買うだろうと思う。私はエルトンジョン
新しいものは本当に素晴らしいです。ああ、分。私はちょうどremenber-ed。
代わりにサングラスの新しいペアを買わなければならない。
なんだけど、相変わらずむちゃくちゃでした!本当はなんて書いてるの?
- << 34 それを整理してごらん。 意訳は人間がするものだ。
これが分かればあなたも上級者ε٩(๑>ω<)۶з
電話でちょっと待ってくれるように言われたとき、最も長い時間待つ国民は?
携帯電話が普及した結果、どのようなことが起こったか?
屋外でデートの相手を待つとき、ほとんどの日本の若者はどのくらい待てるか?
>> 36
これが分かればあなたも上級者ε٩(๑>ω<)۶з
電話でちょっと待ってくれるように言われたとき、最も長い時間待つ国民は?
…
>電話でちょっと待ってくれるように言われたとき、最も長い時間待つ国民は?
香港の奴
>携帯電話が普及した結果、どのようなことが起こったか?
誰かを待つって事に対する苛立ちが昔と比べて軽減された
>屋外でデートの相手を待つとき、ほとんどの日本の若者はどのくらい待てるか?
ほぼ70%が30分と答えたと書いてっから、30分だろ?
>> 36
これが分かればあなたも上級者ε٩(๑>ω<)۶з
電話でちょっと待ってくれるように言われたとき、最も長い時間待つ国民は?
…
つーか、この文章読んだ限り無さすぎじゃ、『屋内』はあっても『野外』を指す単語はどこにも出てきてねーぞ!
最後のもんでーは質問間違ってんだろーな!と思いつつ、文にあるよーにノリで30分と答えたけどよw
>> 23
皆さんすごいすね。英語に詳しい人たちばかりなので、皆さんの英語力がどれくらいなのか知りたいです。
Ok, here's wh…
私だったら、こう訳すかな?
英文の始まりがOk, here's what I'm going to do today.とありますので、最初は「さて、これが僕が今日やろうと思ってることです。」から始めます(^^)
「僕はおばあちゃんがくれたお金で買い物にいくつもりです。絶対に必要なのは、新しいテニスシューズが一足。」
ここで、新しいテニスシューズが一足と訳したわけは、 new pair of tennis shoesとあるからです(´*−∀−)
「そして、もしお金がいくらかあまったら、CDを買おうかな♪エルトンジョンの新しいCDはとても良いらしいね。おっと、ちょっと待った。ちょうど思い出した。CDじゃなく、新しいサングラスをかわなくちゃ。」٩(。•ω•。)و
>> 40
つーか、この文章読んだ限り無さすぎじゃ、『屋内』はあっても『野外』を指す単語はどこにも出てきてねーぞ!
最後のもんでーは質問間違ってん…
こいつの頭の中はどーなってんだよ
おめー日本人じゃあねーんじゃねん?
まぁオレなんてI have a penくらいしかわかんねーからすげーとは思うけどよー、でも逆にすげー所がムカつくよなこいつは
数学も英語もなんでもスラスラ解きやがってよー、ムカつくわ~
- << 51 なんならその唯一知ってる『I have a pen』だって知らんくてもいーべやそんくたらもんwwwwww 例えばおめーが道歩いてらどぎ、メリケンさ話しかけられたとする、英語を知らねーおめーは 『ノー!ノーイングリッシュ!』 つってあしらえばいーだけで、そん時に困んなぁそのメリケンで、別におめーは困らねーだろwww 誰かが答えられんだから、それぁそいつに任せりゃいーだろーべがwwwwww まっ、世の中にゃ知ってんのにメンドクセーて理由で追っ払う奴もいっけどよ、おめーが出来ねーこたぁやれる奴がやってっからしんぺーすんなwwwww
たまにぎゃりーさんのスレに出ていた帰国子女です。
バンクーバーでは自転車の場合は「squeeze the brake(s).」が多かった様に思います。
私の英語力もまだまだです。あちこちのスラングから覚えてしまったので知識量は多いのですが、テストに使える力は?ですよ。初心者の皆さまも一緒に頑張りましょう。
ハイ、ポイント外してすみません。
英語は日本語と余りにかけ離れた言語だから、翻訳機もたまに滅茶苦茶では?
また、かけ離れているからこそ、日本人は英語が難しく、出来る人が凄く見えるのだ。
勿論、英語も高度な文学レベルは難しい言語だが、ヨーロッパ系言語の中では、非ヨーロッパ人が中級くらいまでマスターするのは、多分一番簡単。これが真実✋
対極にはロシア語がある。これは文法、格変化や動詞変化がかなり難しい。(英語は人称代名詞以外、格変化を持たない、99.9%。また動詞変化も三人称単数で変わるだけ)
更にロシア語よりポーランド語が難しい。まあ同じスラヴ系だからどちらも複雑。だからポーランドボールでネタにされる程、ポーランド人はバカじゃ無い。
ただ正しいポーランド語使えるのは一部のインテリ。これは日本語も同様だよね?
更に英語は日本語と同じで、名詞全てに性別なんて無いが、スラヴ語やドイツ語は男性、女性、中性の3性別があり、フランス語やイタリア語などラテン系では中性を除く2性がある。
(フランス語やイタリア語の先祖で、古代ローマ人らの母語だったラテン語や、更に古い古典ギリシャ語などはヤハリ3性ある。)
名詞の性別は全て決まっている。ただスラヴ系やラテン語は語尾で9割分かる。
問題はドイツ語。語尾だけでは4割くらいしか分からないから、他の6割は暗記する。
複数形も英語は大体sを語尾につければOKだが、ドイツ語などは6種類くらいバラエティーがあり、単語により決まっている!
長文失礼💦
とにかく言語にも上には上があるのだ(笑)
教えてご相談総合掲示板のスレ一覧
疑問・相談・質問全般はこちら
- レス新
- 人気
- スレ新
- レス少
- 閲覧専用のスレを見る
-
-
人生行き詰まってる?0レス 0HIT おしゃべり好きさん
-
ユダヤ人イスラエル国家にこだわる理由1レス 57HIT なかお (60代 ♂)
-
個人情報0レス 32HIT 教えてほしいさん
-
馴染む為にしていたことを貶された0レス 65HIT 学生さん (♀)
-
夫の体毛にときめくのは少数派?2レス 58HIT 眞美姐さん (40代 ♀)
-
人生行き詰まってる?0レス 0HIT おしゃべり好きさん
-
不眠症?
心療内科でも、精神科でも、受診を受けて相談をして診たら、どうですか。 …(通りすがりさん3)
3レス 79HIT おしゃべり好きさん -
たばこ吸いたいな娘
健康被害がどうとかは一旦置いといて、普通に吸ったら違法だし、学校にも連…(匿名さん15)
15レス 346HIT おしゃべり好きさん -
一人暮らし
地域に、寄ると思いますよ、東京都ならば、無理に、近いけど生活保護くらい…(通りすがりさん4)
4レス 98HIT なつ -
低収入だけど優しくて暴力(DV)をしない旦那ならいい?
DV男なんて論外。 けど低所得なら子供は作らない。(匿名さん8)
8レス 236HIT おしゃべり好きさん
-
-
-
閲覧専用
妻との夜の営みができない。3レス 59HIT 匿名さん (40代 ♂)
-
閲覧専用
都内ナンバーの人に「田舎もんが!」と言われました5レス 110HIT 聞いてほしいさん
-
閲覧専用
私は逃げられない?11レス 229HIT 聞いてほしいさん (♀)
-
閲覧専用
チャーシューの脂身が苦手です6レス 114HIT 相談したいさん
-
閲覧専用
店主にラーメン頼んでくださいと言われた12レス 168HIT 聞いてほしいさん (♂)
-
閲覧専用
私は逃げられない?
私は一応免許は持っていますが、優柔不断な性格で、すぐパニックになってし…(聞いてほしいさん0)
11レス 229HIT 聞いてほしいさん (♀) -
閲覧専用
妻との夜の営みができない。
薬類も考えましたが、副作用があるとの話で最終的な物だと考えていました。…(匿名さん0)
3レス 59HIT 匿名さん (40代 ♂) -
閲覧専用
都内ナンバーの人に「田舎もんが!」と言われました
立体駐車場の仕組みを調べてから来ましょう。 迷惑です。(匿名さん5)
5レス 110HIT 聞いてほしいさん -
閲覧専用
チャーシューの脂身が苦手です
はい、なのでチャーシューの脂身を残しています。それが申し訳ないかなーと…(相談したいさん0)
6レス 114HIT 相談したいさん -
閲覧専用
店主にラーメン頼んでくださいと言われた
たくさんのご意見ありがとうございましたm(_ _)m 一括返信に…(聞いてほしいさん0)
12レス 168HIT 聞いてほしいさん (♂)
-
閲覧専用
サブ掲示板
注目の話題
-
これはブロックするのが正解ですか?
LINEブロックした人が別アカウントのLINEで連絡してきたのですが皆様なら返信しますか? マチア…
11レス 375HIT OLさん (20代 女性 ) -
初デートなのに「どこでも良いよ」
5ヶ月付き合っているけど実はこれが初めてのデート、初めてだから行きたい場所を聞いてみたら彼女は「私は…
17レス 360HIT 張俊 (10代 男性 ) -
恋人の返信が来ないのが気になる
LINEが1日返ってこなかっただけで寂しいと感じる彼女は重いですか...? 私も返す頻度はバラバラ…
7レス 285HIT 恋愛好きさん (20代 女性 ) -
誕生日のお祝いについて
彼氏にカラオケおごってあげるといわれましたが、全然嬉しくありません…。 皆さんだったらどう思います…
12レス 252HIT 恋わずらいさん (40代 女性 ) -
他界した高齢の姑に、生前夫や私が贈ってた品々
昨年、高齢の姑が天寿を全うしました。 法要等色々と終わり、生活が落ち着いて来たので、遺品整理につい…
20レス 452HIT やりきれないさん (50代 女性 ) -
職場の人との関係(彼氏が良く思っていません)
付き合って四年の彼氏がいます。 双方友人もあまりいないので、友達と遊びに行くなど予定がお互いあまり…
6レス 244HIT 恋愛好きさん (20代 女性 ) - もっと見る