注目の話題
「夫が家事を手伝うのは当たり前」
誰からも愛されない
おばさんイジリされる職場

どうしてもわかりません(和訳)

レス2 HIT数 588 あ+ あ-

sorena( 20代 ♂ lkMASb )
18/05/09 03:11(更新日時)

今大学で英語で書かれているマーケティングについての文を次の講義和訳しなければならないのですが、
Knowledge-based marketing requires a company to master a scale of knowledge: of the technology in which it competes; of its competition; of its customers; of new sources of technology that can alter its competitive environment; and of its own organization, capabilities, plans, and way of doing business.

In a time of exploding choice and unpredictable change, marketing—the new marketing—is the answer.

It is a fundamental shift in the role and purpose of marketing: from manipulation of the customer to genuine customer involvement; from telling and selling to communicating and sharing knowledge; from last-inline function to corporate-credibility champion.

In the 1990s, marketing will do more than sell. It will define the way a company does business.

この4つの文が何度やっても訳せません・・・。
1文2文だけでもいいので和訳のお助けいただけたらうれしいです。


タグ

No.2642272 18/05/08 06:16(スレ作成日時)

投稿順
新着順
付箋

No.1 18/05/08 16:47
匿名1 

なんでわからないのかが わからん(笑)


本当に大学生なの?

これが読めないなら 高校やり直しだな

No.2 18/05/09 03:11
匿名2 

>> 1 国語も苦手ってことなんだろうね。

投稿順
新着順
付箋
このスレに返信する

教えてご相談総合掲示板のスレ一覧

疑問・相談・質問全般はこちら

  • レス新
  • 人気
  • スレ新
  • レス少
新しくスレを作成する

サブ掲示板

注目の話題

カテゴリ一覧