注目の話題
これはブロックするのが正解ですか?
初デートなのに「どこでも良いよ」
職場の人との関係(彼氏が良く思っていません)

教えて下さい!

レス7 HIT数 1196 あ+ あ-

フリーター
13/06/15 18:20(更新日時)

Flying high, high

Just wake up, wake up, you're flying high

この詞の意味を教えてくたさい。

タグ

No.1961376 13/06/12 23:48(スレ作成日時)

投稿順
新着順
主のみ
付箋

No.1 13/06/13 00:14
チェリー ( dihv1b )

高く高く飛んでいる

さあ今すぐ起きて起きて

(あなたは)空を飛んでるよ



じゃないかな?

No.2 13/06/13 00:17
チェリー ( dihv1b )


訂正

空を×
高く○

でした。

No.3 13/06/13 00:33
フリーター0 

ありがとうございます!目覚めてはばたけならわかるけど飛んでる人に起きろと言ってるんですね?難しいな、何か裏の意味でもあるんですかね?

No.4 13/06/13 02:32
匿名4 ( ♀ )

>> 3 全体が何を言っているのか、その部分の前後があって、主さんが質問された部分の裏側もわかるんだと思います

No.5 13/06/14 17:25
zaq ( 40代 ♂ 8nQy1b )

Fly high のもう一つの使い方‥「高望みする」

Wake up, you're flying high.
目を覚ませ、君は高望みしている。

これなら意味が通りますね(^ ^)

No.6 13/06/15 17:38
チェリー ( dihv1b )


詩なんですよね?
前後に文章ないなら、レスNo.1~2の、そのままでOK.かと思います。

「君は高く飛んでいるよ、気付いてごらん」っていう詩じゃないかな。

wakeupは、「自覚する、覚醒する」方の“目覚める”にも使うから。

詩や歌詞は、かなり文が省略されてるので、文法通りじゃない事おおいです。

No.7 13/06/15 18:20
zaq ( 40代 ♂ 8nQy1b )

なんとも夢のない解釈で申し訳ないんですが、私は馴染みのあるフレーズだったのでごく自然に高望みのほうで理解していました。

昔この言い方を用いる友人(アメリカ人)がいたので、以来私も同様の表現をしています(^ ^)

きわめて無理のない対訳だと思うんですがまあ文脈にもよるのでしょうかね(^^;;

投稿順
新着順
主のみ
付箋
このスレに返信する

テーマ別雑談掲示板のスレ一覧

テーマ別雑談掲示板。ひとつのテーマをみんなでたっぷり語りましょう❗

  • レス新
  • 人気
  • スレ新
  • レス少
新しくスレを作成する

サブ掲示板

注目の話題

カテゴリ一覧