時間にルーズな日本人
ある日、仕事関係で仲良くなったフランス人に質問されました。
「なんで日本人は仕事時間を守らないの?」
私は「え?そうかな?」って答えたら
「そうだよ!朝は就業時間前に来てるし、夜はお金も貰わずに残業してる。もっと家族との時間や趣味に時間を使えば良いのに。なんで?」
私は明確な返答が出来ませんでした。
なんか落ち込んだ(/・_・\)
仕事>家庭 な、日本の文化。
自分が仕事バリバリしてた時は、当然だろ~と思っていたけど
出産で仕事から離れて家庭にいる時間が長くなったとき、その当たり前が悲しくなった。
男性も育児休暇を取りやすく!なんて言ってるけど嘘。
理不尽な仕事押しつけられて、残業増やされ給料減らされ、文句言えば「嫌なら辞めればいい」しか言わない。
労働基準法に引っかからないように、書類にサインまでさせる。
生きて行くために働かなくてはならない。
働く事にいっぱいいっぱいで、家に帰ればグッタリ…
家族で楽しむ時間も金も無い。
仕事が自分の好きな事ならまだしも、仕事を選べなかった人は、何の為に辛い思いしてるのかわからなくなる…
なんてネガティブに考えると生きるのが嫌になるから、目先の事だけ考えて頑張るしかない😫💦
また一括になってしまい申し訳ありません。
お返事ありがとうございます。
日本の良い所と海外の良い所が合わさればなぁ~って思いますね(^_^)
今は無いですけど、最初は
・昼休憩内に戻って来ない…昼休憩から帰ってきたら軽く酔っていたり(ワイン飲んだらしい)
とか大変だった(-o-;)
仕事して業績出せば問題無い!って感じの考えが強いですね。
『協調性が無い』って言われてたな…可哀相だった(;_;)
お国が違えば考え方も違う……頭では分かっていてもナカナカ( ̄○ ̄;)
- << 28 休憩時間に🍷飲んで、遅れたり~ まあそれで業績あげられない給料ドロボーなら問題ですが… 要は結果ですからね! お金貰うのならプロですから、結果が全て✋ ただ協調性については、職種で多少異なりますね!? 刑事や消防士、軍人、オーケストラ団員、チーム・スポーツの選手etc.なら、余程の超人以外、協調性が無かったら失格! (オーケストラは超人でもダメね😔 軍人なんて協調しないで動いたら、軍法会議もんだ!) でも民間のサラリーマンなら、結果さえ出せば、基本、個人主義的で🆗なのでは? 会社は人付き合いや、人間形成の場では無い、商売して儲けるビジネスの場以外、何物でも無い! 日本の場合、それがごっちゃに成っていると思う😔 フランスに限らず、ヨーロッパでは、個人主義もさることながら、人付き合いならサークル活動、人間形成関連なら教会とか有ります。 神社や寺院などが、十分、日本人の精神の糧に成ってない現状にも、問題ありかな、と。 長文失礼しました💦
確かに工場だと工数工数煽って時間外労働させるなぁ
準備の時間とか考えてないから、時間にいくつできるって決めつけてる経営側の馬鹿多いから、下の立場弱い人間は時間外に準備、休憩時間削って作業する会社がある
そんな会社は決まって雰囲気悪い
若い時はブチキレ気味に頑張って時間外でも仕事してやったが、最近は工数がえげつないから手を抜いてやる(笑)
質が下がろうが(笑)
作業しない奴が作った机上の空論にはウンザリ(笑)
外国人には確かにおかしいと思うね
今の日本は余裕ないから仕方ないのかもしれないがね(笑)
だからって馬車馬のように働くのは馬鹿としか思えないな(笑)
外国は法律にうるさいからだろうね
だからおかしく見えるんだろう
風土の違いだろう
>> 21
また一括になってしまい申し訳ありません。
お返事ありがとうございます。
日本の良い所と海外の良い所が合わさればなぁ~って思いますね(^_^)…
休憩時間に🍷飲んで、遅れたり~
まあそれで業績あげられない給料ドロボーなら問題ですが…
要は結果ですからね!
お金貰うのならプロですから、結果が全て✋
ただ協調性については、職種で多少異なりますね!?
刑事や消防士、軍人、オーケストラ団員、チーム・スポーツの選手etc.なら、余程の超人以外、協調性が無かったら失格!
(オーケストラは超人でもダメね😔
軍人なんて協調しないで動いたら、軍法会議もんだ!)
でも民間のサラリーマンなら、結果さえ出せば、基本、個人主義的で🆗なのでは?
会社は人付き合いや、人間形成の場では無い、商売して儲けるビジネスの場以外、何物でも無い!
日本の場合、それがごっちゃに成っていると思う😔
フランスに限らず、ヨーロッパでは、個人主義もさることながら、人付き合いならサークル活動、人間形成関連なら教会とか有ります。
神社や寺院などが、十分、日本人の精神の糧に成ってない現状にも、問題ありかな、と。
長文失礼しました💦
集団への帰属意識が高い日本人と、個人主義(人間関係はあくまでも個人対個人が基本)のフランス人では考え方が違うのは当然ですね。
会社(全体)の業績を上げるため
自分だけが早く帰ることを職場の人間に非難されたくない
おそらくそんな理由で、自分が属する組織を家庭よりも優先してしまうのでしょう。
そのフランス人の方に質問してみてはいかがでしょうか。
日本の敬語についてどう思うか?
相手と自分との関係によって言葉を使い分ける敬語の本質を考えれば、日本人の認識もおのずと見えてくると思います。
- << 44 すみません! 確かに敬語と言うのは、日本語独特でしょうが、フランス語やドイツ語も相手との関係で、大きく変化します。 英語は昔はあったけれど、今は殆ど消え失せてますが。 まず相手を差すyouに当たる単語が、フランス語では身近な相手には2人称単数、距離のある相手には2人称複数になります。 ドイツ語なら距離ある相手には、3人称複数に… また英語は動詞変化が語尾にsが付く3人称単数以外皆同じですが、仏独は人称によって、かなり違います。 だから丁寧な言い方では、相手の人称代名詞が変わり、それに伴って動詞も変化します。 更に「接続法」と言う、一般とは全く違う語法があり、これも英語は「仮定法」として僅かな痕跡だけですが、他のヨーロッパ言語には極めて重要です。 これは、願望、丁寧さ、非現実、命令などの場合、使われ、敬語に似たケースもあり、用法は敬語同様、母国語で無い人には、大変難解かも知れません。
お返事ありがとうございますo(^-^)o
ルーズの使い方が違う。と言うお返事が有りましたが、
・英語だと発音はルース
・海外では道徳的な使い方をする。
等のことでしょうか?
ルーズは広辞苑にも載っている言葉だし、フランス人と日本人の会話だから特に問題無いと思うのですが…(-.-;)
それとも差別的な意味が含まれている!とかでしょうか?
- << 43 主さんが「だらしない」という意味の外来語としてルーズと表記したのなら、なんら問題ないと思います。 仮にルースと表記したのであれば、「だらしない」という意味ではなく、アクセサリーになる前の「裸石」や人名「ルース」と解釈する人のほうが多いのではないでしょうか。
>> 40
お返事ありがとうございますo(^-^)o
ルーズの使い方が違う。と言うお返事が有りましたが、
・英語だと発音はルース
・海外では道徳的な使い…
主さんが「だらしない」という意味の外来語としてルーズと表記したのなら、なんら問題ないと思います。
仮にルースと表記したのであれば、「だらしない」という意味ではなく、アクセサリーになる前の「裸石」や人名「ルース」と解釈する人のほうが多いのではないでしょうか。
- << 45 お返事ありがとうございます。 差別的な意味は無いのですね? 安心しました(*^o^*) looseの具体的な意味は知らなかったのですが、英語圏の人が居たら「日本人は裸石だよね?」って会話なんですね(-o-;) 気をつけないと… ご教授ありがとうございましたm(_ _)m
- << 47 もしかして“du”と“Sie”のことでしょうか? あれは距離によるものなんですね。 ドイツ語やフランス語には疎いもので、27さんのレス大変勉強になります。 私が言いたいのは日本における相対敬語の事です。 自分の父親に対して呼びかける時は「お父さん」といいますよね? 家族の中で敬意を払う相手として「お」と「さん」をつけています。 家族でない人に対して自分の父親の事を話す場合は、「父」と呼びますよね? 「父が申しておりました」 「お」と「さん」を取り、「申す」と謙譲語をつかっています。 これに対するのが韓国語などに見られる絶対敬語です。 家族でない人間に対しても、自分の身内に尊称や尊敬語を用います。 拙い説明で申し訳ないのですが、いわゆる「ウチ」と「ソト」の関係のことです。
>> 36
集団への帰属意識が高い日本人と、個人主義(人間関係はあくまでも個人対個人が基本)のフランス人では考え方が違うのは当然ですね。
会社(全…
すみません!
確かに敬語と言うのは、日本語独特でしょうが、フランス語やドイツ語も相手との関係で、大きく変化します。
英語は昔はあったけれど、今は殆ど消え失せてますが。
まず相手を差すyouに当たる単語が、フランス語では身近な相手には2人称単数、距離のある相手には2人称複数になります。
ドイツ語なら距離ある相手には、3人称複数に…
また英語は動詞変化が語尾にsが付く3人称単数以外皆同じですが、仏独は人称によって、かなり違います。
だから丁寧な言い方では、相手の人称代名詞が変わり、それに伴って動詞も変化します。
更に「接続法」と言う、一般とは全く違う語法があり、これも英語は「仮定法」として僅かな痕跡だけですが、他のヨーロッパ言語には極めて重要です。
これは、願望、丁寧さ、非現実、命令などの場合、使われ、敬語に似たケースもあり、用法は敬語同様、母国語で無い人には、大変難解かも知れません。
- << 46 かなり語学に詳しいんですね(o^∀^o) 因みにヨーロッパ地域は英語以外は文法的に近いのでしょうか? 友人曰くカタコトも含めたら ・フランス語 ・ポルトガル語 ・イタリア語 ・ドイツ語 ・日本語 が話せるらしいのですが何故か英語は話せない(・◇・)? あんなにイロイロと話せるのに英語が喋れないのが意外でした。 理由は聞いたこと無かったけど、イタリア語等がフランス語と文法が近いのかなぁ?…とお返事を読んで勝手に思ったのですが単純でしたかね?
>> 43
主さんが「だらしない」という意味の外来語としてルーズと表記したのなら、なんら問題ないと思います。
仮にルースと表記したのであれば、「だらし…
お返事ありがとうございます。
差別的な意味は無いのですね?
安心しました(*^o^*)
looseの具体的な意味は知らなかったのですが、英語圏の人が居たら「日本人は裸石だよね?」って会話なんですね(-o-;)
気をつけないと…
ご教授ありがとうございましたm(_ _)m
- << 49 手元に英英辞典がないので差別的な意味があるかどうかまではわかりかねます。 「裸石」は正しくはloose stone。日本語では略して「ルース」と呼んでいます。外来語で「だらしない」と「裸石」の意味を区別するために、あえて「ルーズ」と「ルース」の別々の表記にしているのではないでしょうか。 「ルース」を見て真っ先に思い浮かんだのは、文化人類学者Ruth Benedict女史でした。
>> 44
すみません!
確かに敬語と言うのは、日本語独特でしょうが、フランス語やドイツ語も相手との関係で、大きく変化します。
英語は昔はあ…
かなり語学に詳しいんですね(o^∀^o)
因みにヨーロッパ地域は英語以外は文法的に近いのでしょうか?
友人曰くカタコトも含めたら
・フランス語
・ポルトガル語
・イタリア語
・ドイツ語
・日本語
が話せるらしいのですが何故か英語は話せない(・◇・)?
あんなにイロイロと話せるのに英語が喋れないのが意外でした。
理由は聞いたこと無かったけど、イタリア語等がフランス語と文法が近いのかなぁ?…とお返事を読んで勝手に思ったのですが単純でしたかね?
- << 48 長々すみません💦 ヨーロッパの言語は、大まかに分けると、 ラテン系…イタリア、フランス、スペイン、ポルトガル、ルーマニア語等 ゲルマン系…英、ドイツ、オランダ、デンマーク、スウェーデン、ノルウェー、アイスランド等 ケルト系…ブルターニュ(フランス北西部)、あと元々アイルランド、スコットランドなどですが、今では英語に取って変わられました。 スラヴ系…ロシア、チェコ、ポーランド、セルビア、クロアチア、ブルガリア、ウクライナ等 バルト系…リトアニア、ラトビア ギリシャ系…ギリシャ語 以上はインド・ヨーロッパ語族で、大まかな単語や文法は近いです。 それ以外では、 フィン・ウゴル系…フィンランド、エストニア、ハンガリーで、元々アジア系 バスク系…バスク語 トルコ系…トルコ語、アゼルバイジャン語など その他、ロマ(ジプシー)は元々はインドの言語を話していました。 英語はかなり簡略化しているけれど、ドイツ語、オランダ語と近い関係にあります!
>> 43
主さんが「だらしない」という意味の外来語としてルーズと表記したのなら、なんら問題ないと思います。
仮にルースと表記したのであれば、「だらし…
もしかして“du”と“Sie”のことでしょうか?
あれは距離によるものなんですね。
ドイツ語やフランス語には疎いもので、27さんのレス大変勉強になります。
私が言いたいのは日本における相対敬語の事です。
自分の父親に対して呼びかける時は「お父さん」といいますよね?
家族の中で敬意を払う相手として「お」と「さん」をつけています。
家族でない人に対して自分の父親の事を話す場合は、「父」と呼びますよね?
「父が申しておりました」
「お」と「さん」を取り、「申す」と謙譲語をつかっています。
これに対するのが韓国語などに見られる絶対敬語です。
家族でない人間に対しても、自分の身内に尊称や尊敬語を用います。
拙い説明で申し訳ないのですが、いわゆる「ウチ」と「ソト」の関係のことです。
- << 50 なるほど、韓国はまた違うんですね! 有り難うございます。 あなたの言われた仏独のそれぞれ2つの人称代名詞は、勿論、遠近とも関係ありますが、矢張り日本の感覚とはかなり違います。 単に「君、おまえ」「あなた」とは訳せません。 tuやduは、親子間、夫婦間、親友間以外にも、子供や売春婦などに呼びかける時、そして逆に神に呼びかける時にも使います。 反対にSieなどは、子供が大人に呼びかける場合や、深い知り合いで無い者同士の会話で使われ、社長と平社員の会話でも互いにSieです。社長側だけ社員に「キミ」は、有りません。
>> 46
かなり語学に詳しいんですね(o^∀^o)
因みにヨーロッパ地域は英語以外は文法的に近いのでしょうか?
友人曰くカタコトも含めたら
・フランス…
長々すみません💦
ヨーロッパの言語は、大まかに分けると、
ラテン系…イタリア、フランス、スペイン、ポルトガル、ルーマニア語等
ゲルマン系…英、ドイツ、オランダ、デンマーク、スウェーデン、ノルウェー、アイスランド等
ケルト系…ブルターニュ(フランス北西部)、あと元々アイルランド、スコットランドなどですが、今では英語に取って変わられました。
スラヴ系…ロシア、チェコ、ポーランド、セルビア、クロアチア、ブルガリア、ウクライナ等
バルト系…リトアニア、ラトビア
ギリシャ系…ギリシャ語
以上はインド・ヨーロッパ語族で、大まかな単語や文法は近いです。
それ以外では、
フィン・ウゴル系…フィンランド、エストニア、ハンガリーで、元々アジア系
バスク系…バスク語
トルコ系…トルコ語、アゼルバイジャン語など
その他、ロマ(ジプシー)は元々はインドの言語を話していました。
英語はかなり簡略化しているけれど、ドイツ語、オランダ語と近い関係にあります!
- << 51 凄いですね(°□°;) 年齢が分からないのですが、学生さんで言語を専攻してるんですか? と言うことは友人はラテン系が得意な言語なのかな? 日本語を話せる友人…やっぱり不思議f^_^;
>> 45
お返事ありがとうございます。
差別的な意味は無いのですね?
安心しました(*^o^*)
looseの具体的な意味は知らなかったのですが、英…
手元に英英辞典がないので差別的な意味があるかどうかまではわかりかねます。
「裸石」は正しくはloose stone。日本語では略して「ルース」と呼んでいます。外来語で「だらしない」と「裸石」の意味を区別するために、あえて「ルーズ」と「ルース」の別々の表記にしているのではないでしょうか。
「ルース」を見て真っ先に思い浮かんだのは、文化人類学者Ruth Benedict女史でした。
- << 52 なるほど~(◎o◎) だから「ルース」と「ルーズ」が有るんですね。 これは友人も知らない内容かも。今度会った時に話してみます(^∀^)ノ
>> 47
もしかして“du”と“Sie”のことでしょうか?
あれは距離によるものなんですね。
ドイツ語やフランス語には疎いもので、27さんのレ…
なるほど、韓国はまた違うんですね!
有り難うございます。
あなたの言われた仏独のそれぞれ2つの人称代名詞は、勿論、遠近とも関係ありますが、矢張り日本の感覚とはかなり違います。
単に「君、おまえ」「あなた」とは訳せません。
tuやduは、親子間、夫婦間、親友間以外にも、子供や売春婦などに呼びかける時、そして逆に神に呼びかける時にも使います。
反対にSieなどは、子供が大人に呼びかける場合や、深い知り合いで無い者同士の会話で使われ、社長と平社員の会話でも互いにSieです。社長側だけ社員に「キミ」は、有りません。
- << 53 やっぱり「ウチ」と「ソト」の概念は日本だけのものなのでしょうか? 27さんのお話し大変興味深いです。 ところで、フランス人はイギリスに対してあまり良い印象を持ってないので英語を覚えようとしないと聞いたのですが、27さんはどう思われますか?
しごとチャンネル 板一覧